“If English is the language of the colonist -- one
of the first words Crusoe taught Friday to speak was ‘Master’ -- lending itself
to directness and clarity and well-suited to the imperative mode, Irish is an
altogether different tongue, convoluted in its grammar and syntax, onomatopoeic
rather than descriptive, and oblique to the point of evasiveness. Certain
straightforward statements of fact are impossible in Irish: For instance, one
cannot say ‘I am a man’ but must use a formulation that roughly translates as ‘I
am in my manness.’ It is a language the fluid structures and formulaic
elaborations of which seek to apprehend reality not by the narrational method
of standard English but in the manner of a fine-meshed yet amorphous net thrown
over the stubbornly solid objects that make up the commonplace world.”—Irish
novelist John Banville, “Living in Irish, Writing in English,” The Washington Post, Sept. 19, 1999,
reprinted in The Writing Life: Writers On How They Think and Work, edited by
Marie Arana (2003)
Photo of John Banville taken May 10, 2019, by Jindrich
Nosek (NoJin).
No comments:
Post a Comment